從開始學英語,一提到"當然",你是不是隨口就來"of course" ?
在我們的交流中, of course太常用了, 但就是這樣超級簡單的一句話, 用得不當, 老外就會覺得你很沒禮貌
這是為什麼呢?
因為of course這個短語,它的潛臺詞是"明知故問"。
別人問你問題的時候,你回一句"Of course", 意思就是"這不明擺著嗎,還來問", 對方肯定會生氣, 覺得你傲慢, 沒禮貌。

既然of course顯得有些不友善,我們可以試著用這兩個詞來替換:
1. Sure, 表示"確認無疑,不必客氣"
對話:
- A: Would you like some coffee?
- 來杯咖啡嗎?
- B: Sure, thank you!
- 當然,謝謝你!
2. Why not , 表示"非常贊同"
對話:
- A: Want to go shopping with me?
- 想和我一起逛街麼?
- B: Why not?
- 好啊!

那麼問題來了,什麼時候才用of course呢?
答:在表達強烈意願的時候。
比如別人請你幫忙:
-Could you do me a favor?
-Of course!
你能幫我個忙嗎?
沒問題!
閱讀更多 英語聽力課堂 的文章